首页 >> 资讯 >> 本网原创
打造华语精品辞书 彰显中华精彩文化 ——《全球华语大词典》长成记
2017年09月26日 08:52 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:朱俊玄 字号

内容摘要:打造华语精品辞书彰显中华精彩文化——《全球华语大词典》长成记朱俊玄随着中国的日益强盛和一带一路建设的深入推进,“汉语热”早已成为全球新潮流。本词典同异兼收,展示了丰富多样的华语词汇,也描绘了全球范围内的华语生态。项目组坚持学术引领,搜集整理了500多篇研究《全球华语词典》和华语的学术论文,从中吸取研究成果汇入词典,将论文中提到的问题提交编委会讨论解决,以保证《全球华语大词典》的学术质量。该词典收录条目约88400条,其中单字条目约9400条,复合条目约79000条,与《全球华语词典》相比,不仅收词更多、篇幅更大、华语覆盖面更广,而且在收录并阐释全球各地华语的不同的基础上,注重展示全球各华语社区共用的通用词语。

关键词:词典;全球华语;条目;汉语;词汇;华人社区;出版;词语;展示;商务印书馆

作者简介:

  随着中国的日益强盛和一带一路建设的深入推进,“汉语热”早已成为全球新潮流。本词典同异兼收,展示了丰富多样的华语词汇,也描绘了全球范围内的华语生态。该词典的问世,不仅能促进不同地区华人与华人社区之间的交流,也必将成为推广汉语、展示中华文化的有力推手。

 

  国家“十二五”出版规划重点出版项目《全球华语大词典》于2011年启动,并获国家出版基金资助。通过各方努力,词典已于2016年4月正式出版。

  编纂背景与保障机制

  2010年5月17日,教育部、国家语委召开《全球华语词典》出版座谈会。新加坡内阁资政李光耀先生在讲话中表示,根据世界上一些语言沟通的经验,各地华语也应该用协商和讨论的办法相互沟通,减少差别。他提议在《全球华语词典》的基础上,将华语中相同的和有差别的词汇全部收取,编成《全球华语大词典》。第八届、第九届全国政协主席李瑞环对编写《全球华语大词典》表示积极支持。会后,原新闻出版总署柳斌杰署长指示,将《全球华语大词典》列入总署议事日程。

  会后,一系列举措出台。首先设编委会和编写组。编委会由顾问、主编、副主编、编委组成,秘书处设在商务印书馆。编写组分通用组、中国大陆组、中国港澳组、中国台湾组、新加坡组、马来西亚组、泰国组、欧洲组、北美组等。全书实行主编负责制,主编负责全书的词表审定、词条撰写、审稿统稿;主持人负责本组的词表审定、词条撰写、审稿统稿。项目组邀请语法、词汇、词典、教育等领域的专家,以及商务印书馆的辞书编辑和馆外相关专家组建审读团队。

  项目组坚持学术引领,搜集整理了500多篇研究《全球华语词典》和华语的学术论文,从中吸取研究成果汇入词典,将论文中提到的问题提交编委会讨论解决,以保证《全球华语大词典》的学术质量。另外,还收集并参考了几十种已出版的华语辞书。

  项目组分别与欧洲、美国等地的专业团队合作,建设新加坡、欧洲、北美等地的华语语料库,从中精选华语词语与例句;并选购国外有代表性的华语纸质报纸,如《澳洲新报》《澳洲日报》《星岛日报》等,结合人工筛选的方式从中提取华语社区特有条目。

  为高效快速地推进项目,项目组实施了大流水工作模式。多环节、多人员齐头并进,交叉推进,有序展开,适时集中,既节省了时间,也提高了效率。

  在各个审读过程中,项目组和审稿专家随时就稿中疑问与各编写组联系咨询或者召开审稿会,及时解决各种问题;并根据项目进度随时组织召开编委会、各区稿件审稿会、常规工作会议等。

  内容与特色

  该词典是一部反映世界主要华语区当代华语词汇面貌的中型语文辞书。词典所涉及的全球华语,主要指中国大陆(或内地)、中国港澳、中国台湾,新加坡、马来西亚、文莱、泰国、印度尼西亚、菲律宾、越南、柬埔寨、老挝、缅甸、日本、韩国、澳大利亚、新西兰,以及欧洲和美洲等地的华语。词典主要内容包括两部分:全球华语通用字、词和各华人社区特有字、词。通用词主要收录全球华人社区通用的华语词语。特有字词主要收录各华人社区常见常用的特有词语。该词典注重实用性,力求促进不同华人社区之间的交流,在华语使用中起协调作用。

  该词典收录条目约88400条,其中单字条目约9400条,复合条目约79000条,与《全球华语词典》相比,不仅收词更多、篇幅更大、华语覆盖面更广,而且在收录并阐释全球各地华语的不同的基础上,注重展示全球各华语社区共用的通用词语。并以《通用规范汉字字典》(商务印书馆2013年版)为基础,另酌情增补。

  该词典依据现代汉语普通话,用汉语拼音字母注音,酌情反映台湾等地的特有读音。在条目的义例之后,一般会标注该条目或义项在华语社区的使用范围,及在不同华语社区的不同说法或写法,以反映全球华语的使用面貌。

  关于条目使用地区的确认,总原则是对通用词语持开放态度,对特有词语持慎重态度。项目组在词典合稿之后还专门组织了一次会议,邀请专家共聚深圳,针对涉及本地及其他地区的所有条目逐条讨论,商定了条目在本地的通用情况,从而保证了使用地区的科学标注。

  新词新语,如“一带一路”、“中国梦”等,参考已有权威工具书和《人民日报》等官方媒体的诠释编写释义。科技条目,尤其是两岸对照性的科技条目,尽量做到释义简约,以方便非专业读者查阅。

  词典正文之后,还附了包含西文字母和阿拉伯数字的词语、汉语拼音方案、汉语偏旁名称表、国家名称华语差异对照、各国首都名称华语差异对照等。

  华语研究与开发

  该词典出版伊始,项目组即着手修订完善。项目组将关注重点放在全球各华人社区华语的动态发展和学术研究前沿上,包括近年出版和即将出版的研究成果,尤其是国家社科基金2011年重大项目“全球华语语法研究”。

  随着中国的日益强盛和一带一路建设的深入推进,“汉语热”早已成为全球新潮流。该词典同异兼收,展示了丰富多样的华语词汇,也描绘了全球范围内的华语生态。该词典的问世,不仅能促进不同地区华人与华人社区之间的交流,也必将成为推广汉语、展示中华文化的有力推手。

 

  (作者单位:商务印书馆汉语编辑中心)

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张赛)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们