内容摘要:4.欧洲标点使用对比欧洲标点符号使用情况,更能突出中国古文献标点符号的使用特征,也更支持本文所提出的观点。汉语句号使用的不确定性实乃引入西式两级标点与汉语特点不匹配造成的,所以任何汉语母语者都无法准确使用汉语句号。因此,汉语无法直接给出英语等印欧语那样“句法句”定义,汉语母语者也不会使用印欧语的句法范畴来判定句子,而是使用其他的手段来综合判断,但并不妨碍做语言理论上的句子研究。此外,古今汉语句法差异虽然很多,但依然无法用国外句子的定义方式来描写古汉语“句子”,因此从“句子”定义来看,古今汉语共性极大。
关键词:标点符号;汉语;使用;句子;语法;区分;句法;欧洲;句号;语言
作者简介:
作者简介:孙坤,浙江外国语学院英文学院,E-mail:sharpsk@126.com。
原文出处:《中国语文》(京)2015年第20156期 第563-574页
内容提要:通过整理中国古代标点符号,并对比欧洲标点传统,采用当代语言学视角,本文探索了汉语古籍中标点符号使用的本质特点及其创制思想。从历时和共时角度,发现中国自古就缺乏严格意义上标识小句和句子的两级标点系统,引入西式两级标点导致汉语产生过度语法信息,进而解释现代汉语中句号使用的不确定性和语法体系中“句子”的模糊性。本研究指出了现代汉语标点体系存在的问题及其根源,强调标点符号使用应与语言自身规律相匹配,为今后如何改进规范标点符号提供了参考。
期刊名称: 《语言文字学》复印期号: 2016年02期
关 键 词:句读/两级标点/句子/过度语法信息/匹配
标题注释:本文受国家社科基金青年项目(15CYY038)资助。
中国古籍中有着形式多样、种类繁多的各式标点符号,系统整理这些符号很有意义。如果只从传统文献学和语文学的角度来描述这些符号的形态、特征与功能,可能会得出这样的结论:现代汉语中使用的标点符号形状古代基本上都已经出现过了,或中国自古以来就有着悠久的标点符号使用历史,仅此而已。如果不去深入挖掘标点符号使用背后的机制,只关注其外在形态,可能无法理解标点符号的本质,也无法正确理解中国当代标点符号系统存在的核心问题。一旦采用当代语言学的视角去审视标点符号,就会有新的发现。再采用跨语言对比的方法,就会探寻出中国古代文献中标点的创制机理和运用规律。






