内容摘要:据新华社报道,欧盟学校秘书长凯维农日前表示,为了促进中欧合作交流,欧盟学校教育委员会正在酝酿将中文课程设置为必修课程。汉语为中外交流建桥,“中文必修课”的增多反映出“汉语热”持续发酵的一个侧面。
关键词:中文;桥梁作用;汉字;中国;学习中文
作者简介:
据新华社报道,欧盟学校秘书长凯维农日前表示,为了促进中欧合作交流,欧盟学校教育委员会正在酝酿将中文课程设置为必修课程。汉语为中外交流建桥,“中文必修课”的增多反映出“汉语热”持续发酵的一个侧面。
中文架桥 促进中外交流
最近,“伪中国话”在中日网民间走红。中日语言中的用字即使有意义上的差异,但网友在使用中也能猜出个大概。如“大变”的日文意思为“很、非常”,“大变寒冷”意即“很寒冷”;“你明天去哪里”的“伪中国语”是“贵方明日何行处”;“全然问题无”是“完全没有问题”的意思。“日文中有汉字,可以仅凭汉字进行交流,我感觉我的中文像白学了一样。” 北京语言大学中文专业的日本留学生西田聪在谈到“伪中国话”时玩笑道。
中国人民大学文学院副教授李禄兴认为,语言文字是双方沟通的最基础的工具和最必要的手段,文化的影响力首先表现在语言文字上。汉字在历史上就对周边国家产生过巨大影响,很多国家就是借汉字的形体来记录本国语言的,例如日本、韩国、越南等。直到今天,在汉字文化圈内的国家,汉字仍然承载着沟通桥梁的作用。
“学习中文对我的生活有很大的影响。我和我朋友用俄语聊天时,经常用到中文里的词语,如‘麻烦’。因为中文里有很多我们语言没有的词。”已经来中国两年多的土库曼斯坦留学生克丽丝说。
烟台大学国际教育交流学院留学生汉语系前系主任隋艳谈到,外国留学生通过中文会认识一个更全面、真实的中国,会接触到更鲜活、丰富的中华文化。在一些国家,学习中文已经成了人们谋求自身发展,实现自身梦想的重要选择。比如在韩国,一些老人为了来中国养老或是旅游,努力地学习中文;一些家长会带着孩子来中国定居,让孩子从小就上中国的学校学习中文。
中文敲门 拉近中外感情
脸书的创始人马克·扎克伯格在清华大学全程使用中文进行演讲,引起中美两国网民的关注。来中国发展事业的外国明星为了拉近与中国观众的感情,努力学习中文,有的甚至学唱了几首中文歌。中国、日本、马来西亚和新加坡等国家都属于汉字文化圈地区,这些国家每年都会评选最具代表性的年度汉字。例如,中国的2015年度字词是“廉”;日本的2015年度字是“安”;马来西亚的2015年度汉字是“苦”;新加坡的2015年度字是“耀”……这些当选汉字的寓意我们不难理解,“汉字”为我们架设起了互相交流感情、分享收获的桥梁。
“我在2005年的时候开始学汉语,当时我周围的人都觉得我疯了。当看到中国经济的飞速发展,他们的想法也逐渐变了,对我说‘你的选择是对的’。现在好多人都对汉语产生了兴趣,总想让我说几句汉语给他们听。有一次在歌厅唱歌,我给我的家人唱了一首中文歌。”来自拉托维亚的天津电视台主持人安泽女士在谈到学中文的经历时如是说。






