内容摘要:
关键词:
作者简介:
摘 要:翻译是译者进行多维度适应选择的活动。在语言维、文化维、交际维三个层面对《尤利西斯》萧乾、文洁若译本和金隄译本的对比分析发现,两译本在语言层面都做出了相应努力。相较而言,在交际层面上,萧乾、文洁若译本在文化层面对原文考虑的多一些,而金译本在交际层面对原文考虑得更多。
【作 者】王振平[1] 刘晓颖[1]
【作者单位】[1]天津科技大学外国语学院,天津300222
【期 刊】《温州大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2020年第4期
【关 键 词】生态翻译学 适应选择 《尤利西斯》
【基金项目】天津市哲学社会科学规划项目(TJWW16-013)。




