内容摘要:在近两百年中国莎士比亚传播史上,朱生豪以其天才的译笔,诗人的才华和爱国者的精神,在中华莎学翻译史上留下了不朽的汉语莎剧全集,奠定了莎剧翻译家的地位。而他们的儿子,朱尚刚则迄童年开始不断受到家庭中,中国优秀知识分子文化精神的浸染,壮年以后致力于父母朱生豪、宋清如性格和人生命运的抒写,为莎学界、翻译界留下了一部情感真挚、资料翔实、别具文采的《诗侶莎魂:我的父母朱生豪、宋清如》(以下简称《诗侶莎魂》)。朱生豪如果没有诗人的气质和才华,也就不可能成为莎剧的著名翻译家,而《诗侶莎魂》正是以作者耳濡目染的亲身经历和感受为我们描绘了生离抱憾,死别情殇的天才翻译家、诗人朱生豪和宋清如。
关键词:朱生;翻译;莎士比亚;宋清如;莎剧;汉语;诗人;之江大学;创作;译者
作者简介:
吾中华地处亚洲东部,神山屹屹,五洲钟奇,晚清海通以来,西学东渐,自兹莎学以降,译者论者语流百年,将莎剧神理,融会于心,译(易)而戏之,歌而论之,朱生豪为其佼佼者也。在近两百年中国莎士比亚传播史上,朱生豪以其天才的译笔,诗人的才华和爱国者的精神,在中华莎学翻译史上留下了不朽的汉语莎剧全集,奠定了莎剧翻译家的地位。而他的妻子宋清如则在“信知梦有痕”的三生缘中用自己的一生守护着朱生豪和他天才的莎剧译作。
一
“殷忧启圣,多难兴邦”,朱生豪“在心为志,发言为诗”,他是在民族和国家饱受外来凌辱时期成就译莎之功的,更是在宋清如之爱的浇灌下译竣莎剧的。朱译莎剧以其深厚的中国古典文学涵养以及对莎剧内蕴准确之理解,使其在中国莎学史、翻译史上已经成为文化符号、翻译标准和经典文本。而他们的儿子,朱尚刚则迄童年开始不断受到家庭中,中国优秀知识分子文化精神的浸染,壮年以后致力于父母朱生豪、宋清如性格和人生命运的抒写,为莎学界、翻译界留下了一部情感真挚、资料翔实、别具文采的《诗侶莎魂:我的父母朱生豪、宋清如》(以下简称《诗侶莎魂》)。
朱尚刚先生的《诗侶莎魂》。为我们还原、描绘了作为优秀中国知识分子朱生豪、宋清如的译莎和情感的传奇经历。我认为,将这部传记置于我国优秀传记之林是毫不逊色的。向世界讲好莎学和朱生豪的中国故事,这是一个文明古国面对当代应当具有的大国文化担当,在“一带一路”的宏伟构想和实践中,借助莎氏的世界性、国际性,讲好“朱生豪与莎士比亚的中国故事”乃是我们文化自信的生动写照。






