首页 >> 学人 >> 学人风 >> 领域
跨区域跨文化的新移民文学
2016年03月24日 10:23 来源:人民日报海外版 作者:刘俊 字号

内容摘要:这些“新移民作家”和他们的作品深度介入中国大陆当代文学,作品主要在中国大陆发表、出版,作家常常在大陆获奖,以至于有些学者干脆将他们“收编”进中国大陆当代文学,认为“新移民文学”就是中国大陆当代文学的一部分。具有较为明显的中国大陆当代文学的影响痕迹“新移民文学”的出现,在某种意义上讲,可以说是中国当代文学在海外开的花结的果——因为“新移民文学”作家群中的代表性人物如严歌苓、陈河等,出国前在大陆就已经是颇有成就的作家,而那些到了海外才走向文学创作的众多成员。兼具“大陆文化”与海外“异质文化”的特质“新移民文学”这种既从中国大陆当代文学中脱胎而来,又与中国大陆当代文学有所区别,既有中国大陆当代文学影响的印记,又有自己新生出来的特点的文学,事实上是个跨区域跨文化存在的文学世界。

关键词:当代文学;文化;中国大陆;移民文学;移民作家;创作;写作;心态;陈河;阿尔巴尼亚

作者简介:

  “新移民文学”主要是指中国大陆改革开放以后走出国门,在海外以汉语进行创作的作家以及他们的作品所形成的文学。以“新移民”为主体的“新移民作家”,具有这样几个特点:在海外主要用汉语写作;他们的作品所描写的世界,都会与中国大陆的历史、社会和现实发生某种直接或间接的关联;这些“新移民作家”和他们的作品深度介入中国大陆当代文学,作品主要在中国大陆发表、出版,作家常常在大陆获奖,以至于有些学者干脆将他们“收编”进中国大陆当代文学,认为“新移民文学”就是中国大陆当代文学的一部分。

  具有较为明显的中国大陆当代文学的影响痕迹

  “新移民文学”的出现,在某种意义上讲,可以说是中国当代文学在海外开的花结的果——因为“新移民文学”作家群中的代表性人物如严歌苓、陈河等,出国前在大陆就已经是颇有成就的作家,而那些到了海外才走向文学创作的众多成员,也在大陆基本完成了文学教育,有些还接受了大陆的文学训练,并直接或间接地受过大陆文学观念的熏染乃至灌输,即便到了国外,他们也非常关注大陆文坛的动态,与大陆文学界保持着相当密切的联系,种种因素的共同作用,就使得“新移民文学”具有较为明显的中国大陆当代文学的影响痕迹,受欧洲批判现实主义文学和苏联文学影响较深,并带有非常强烈的中国当代文学“气质”,具有强烈的现实性和代入感,历史感强。

  然而,我们并不能就此断定“新移民文学”就是中国当代文学的一部分,因为“新移民文学”既然是由移居到海外的作家所创作,那么他们的作品,自然就成为海外华文文学的一部分。并且,由于他们的生活环境、文化背景、文学观念、创作形态,与生活在中国大陆的作家有所不同,因此他们在文学诉求、情感表达、主题关注、创作自由度、艺术理念等方面,也逐渐地形成了他们自己的特点,与中国大陆当代文学,形成了既有相似之处、也有不同之点的独特性。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:刘远舰)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们