内容摘要:5月上旬,“欧华文学会”在布拉格举办了“首届文学高端论坛”,来自中国、法国、德国、荷兰、比利时、捷克、匈牙利、奥地利、斯洛伐克、美国、加拿大等十多个国家的学者和欧华作家近40名代表出席会议,给卡夫卡、昆德拉的故乡带来了华人的文学呼唤。广东省作协主席蒋述卓认为,欧华文学的欧洲游记文化的视野与选择是站在中西两种文化的比较中,观察中欧不同的文化精神,在中西文化的融合里有着新的文化选择和诗性表达。南开大学教授乔以钢认为,跨文化学术理念的自觉促进了国内女性文学研究的拓展,并意识到需要从母语文学与世界文学丰富多样的关联出发,开展欧华文学性别的内涵分析、女性双语写作的比较研究,女作家在大陆与海外写作的互文性探讨以及跨文化背景下女性文学史观念的更新等。
关键词:文化;华文文学;欧华文学;教授;写作;翻译;欧洲;创作;小说;研究
作者简介:
5月上旬,“欧华文学会”在布拉格举办了“首届文学高端论坛”,来自中国、法国、德国、荷兰、比利时、捷克、匈牙利、奥地利、斯洛伐克、美国、加拿大等十多个国家的学者和欧华作家近40名代表出席会议,给卡夫卡、昆德拉的故乡带来了华人的文学呼唤。
欧洲华文作家面对高科技与经济的发展、人口递增、民族矛盾加剧、移民现象等现实,无法割断对既往经历的回顾、眷念和审视。而同时他们受欧洲社会文化熏陶加之身处多民族、多语言、多文化的“地球村”,对社会、现实、科技、人性等会有怎样的感触、体悟与思考?因此,探索人类生存危机与文化救赎成为会议的重要内容。
开幕式在布拉格查理大学举行,“欧华文学会”会长林湄、捷中友好协会汉学家乌金、中国世界华文文学研究会会长王列耀与捷克华文作家会主席王永致欢迎词。林湄倡议:“真正的强国包括强大的文化。随着时代的发展与变化,作家应对人类生存危机与文化救赎负有担当精神,关注地球村人类命运、书写现当代人的人文观景,做‘世界文学’的前行者与寻道人。”
与会者围绕欧华文学作品的跨国界、跨政治、跨文化、跨民族、跨宗教等意象展开研讨,北京大学教授李杨畅述从“华文文学”到“Sinophone
Literature”到“多重身份与跨界书写”,指出欧洲华文文学历来是华文文学研究不可或缺的一翼。近年美国学界兴起的对华文文学学科框架带来巨大冲击的范式“sinophone”(华语语系),在改变华文文学研究格局的同时,对理解和阐释欧华文学提供了新的经验与启示”。广东省作协主席蒋述卓认为,欧华文学的欧洲游记文化的视野与选择是站在中西两种文化的比较中,观察中欧不同的文化精神,在中西文化的融合里有着新的文化选择和诗性表达。南开大学教授乔以钢认为,跨文化学术理念的自觉促进了国内女性文学研究的拓展,并意识到需要从母语文学与世界文学丰富多样的关联出发,开展欧华文学性别的内涵分析、女性双语写作的比较研究,女作家在大陆与海外写作的互文性探讨以及跨文化背景下女性文学史观念的更新等。法国记者施文英以自身感受谈及欧华文学面临的困境与发展,认为华文文学创作常与文化身份和离散视角相关。文化的差异、吸引与排斥共存、认同与反对共生,使得欧华文学中的形象塑造、书写策略、行文特质与其他地区的华文文学大异其趣。法国尼斯大学教授黄晓敏说,用法语写作“已经不再是某些语言区的团体现象,而是跨文字写作者的个人行为”。

