内容摘要:所以从事翻译中国图书工作伊始,我就把自己认为比较好的、能代表中国故事的图书全部翻译出来,再推广出去,我只求翻译出来的作品能代表中国。
关键词:中国;图书;书写;纽带;崛起
作者简介:
嘉 宾:作家 徐则臣
五洲传播出版社副社长 荆孝敏
汉学家、埃及智慧宫(中国-埃及)文化投资创始人
兼总经理
艾哈迈德·赛义德(白鑫)
主持人:中央人民广播电台主持人 马宗武
跨越文化的隔阂,走过语言的障碍,“一带一路”倡议为不同民族间架起了一座新的沟通桥梁,这其中出版就是最好的纽带。出版走出去并不是简单的一句口号,需要出版从业者扎扎实实地下一番苦功。
8月25日上午,在第15届北京国际图书节上举行的“红沙发”系列访谈正是围绕这一议题展开讨论,参与的嘉宾有作家、出版社代表、汉学家,他们从不同的角度来阐述出版走出去需要做哪些工作,其中“讲好自己的故事”成为他们讨论的重点。
徐则臣:文学作品是了解一个国家的旅游指南
“我觉得今天的‘一带一路’倡议,与过去丝绸之路有一脉相承的地方,也有这个新时代里的内涵,它更多体现了全球化的结果,同样也体现了一个大国的担当。”徐则臣表示,在全球化的今天,“一带一路”是国家的必然选择,“一个国家不可以关起门来让自己的文化自产自销,因此国门一定要开放,要敞开;同时,作为一个大国还要有责任、义务与担当,需要同跟我们有关系的国家共同发展。”
徐则臣认为,在“一带一路”倡议的大环境下,中国文化和文学走出去的步子迈得越来越好,作家就是其中的受益者:“‘一带一路’沿线国家的读者希望通过文学和文化了解一个崛起的中国,而这恰恰是我们这些作家正在做的,我们书写一个成长的中国,一个让他们惊讶的中国。”
所以徐则臣觉得国外的读者在一开始接触中国文学作品时会遇到障碍,但这种障碍最终会变成他们喜爱这个作品的理由:“国外读者阅读中国文学作品不可能一点障碍没有,不然他们就没有兴趣继续读下去。他们阅读中国文学就如同我们阅读《百年孤独》一样,他们会觉得作品很好,但阅读时可能会有困难。不过我相信这个障碍不会成为他们拒绝阅读的理由,相反恰恰会变成他们需要阅读的理由。因为他们要了解这个国家,了解这个国家的文化,了解这个国家的文学。”
“一个国家的文学作品是我认识这个国家最重要的旅游指南、说明书。从这个意义上来说,我觉得出版走出去不是逼着别人看自己的作品,而是把自己的想法表达好。”徐则臣希望通过作品与国外读者形成共鸣,这种共鸣源自他笔下的中国,与国外读者看到的真实中国间的交相辉映。“别的国家读者看到徐则臣笔下的北京,与他实际看到的北京形成了一个呼应,他就会觉得非常震撼,从而愿意了解北京甚至中国的文化。我觉得这是作家应该做的,认认真真写东西,拿出好东西,将自己的想法表达好,这样在我们的‘一带一路’,文化走出去才能够持久。”徐则臣说道。
徐则臣也建议出版“一带一路”的过程应该是一个双向道,有足够开阔的心胸,走出去的时候也要让别人走进来,这可能才是真正的“一带一路”的精髓。“当年我们的丝路也是这样,骆驼从中国走出去一直到西亚,骆驼还要从西亚走回来。我们运出去东西,他们则有运进来的东西。正是因为这样的交流,这个世界才可能真正丰富,文化才可能真正丰富,才能实现真正的所谓的全球化。”






