首页 >> 历史学 >> 中国史
徐文堪谈契丹语文的全球研究
2016年08月26日 16:33 来源:文汇报 作者:记者 单颖文 字号

内容摘要:国外学者则更倾向于将契丹文字纳入语言体系中去研究,包括探究其语法结构、词汇特点。契丹文分为契丹大字和契丹小字两种。契丹小字为辽太祖之弟耶律迭剌所创,创制时间比契丹大字晚,但具体时间史书失载,它比契丹大字更趋于拼音化。2009年,他所著的《契丹语和契丹文》一书出版,该书吸收了大量中国学者的研究成果,并在书中做出的一个重要尝试,就是进行了契丹小字与拉丁文之间的转写。按刘先生的说法,中外学者经过60余年的努力所取得的契丹小字识别率在20%至30%之间,契丹大字的释读成果则“用两页半纸足可表达”。说起中外学者对契丹文字的研究取向,徐先生认为,国内学者在文字的识读方面更扎实、更强。相比之下,国外学者则更倾向于将契丹文字纳入语言体系中去研究,包括探究其语法结构、词汇特点。

关键词:学者;契丹文字;先生;手稿;契丹大字;扎伊采夫;契丹小字;研究契丹;东方文献;语言

作者简介:

  徐文堪先生认为,国内学者在文字的识读方面更扎实、更强;国外学者则更倾向于将契丹文字纳入语言体系中去研究,包括探究其语法结构、词汇特点。

  1922年,两方写着令人费解的字符的墓志被人发现。由此,一种失传数百年之久的古老文字契丹文得以重见天日。这两方1922年6月21日出土于内蒙古自治区巴林右旗索博日嘎镇瓦林茫哈地方的墓志,是《辽兴宗哀册》和《仁懿皇后哀册》,以契丹小字写成。契丹文分为契丹大字和契丹小字两种。其中,契丹大字相传是辽太祖耶律阿保机创制于神册五年(920),大字脱胎于汉字,有1000多字;契丹小字为辽太祖之弟耶律迭剌所创,创制时间比契丹大字晚,但具体时间史书失载,它比契丹大字更趋于拼音化。契丹文使用了约300多年,直到金章宗明昌二年(1191)才“诏罢契丹字”,此后契丹字逐渐废弃,历元明清几百年来无人能识。

  在本报刊登的《让“死”文字死而复“生”》(2015年10月16日第9、10版)一文中,刘凤翥先生已对契丹文字研究的四个阶段进行了梳理,此处不再赘述。复旦大学文史研究院特聘研究员徐文堪先生从全球视野出发,补充了部分国家的研究情况,并比对了当下国内外契丹文研究的不同之处。

  徐先生介绍说,从世界范围内看,中国与日本是两个研究契丹文字最早、也是研究延续性最好的国家。就目前来说,中国是拥有契丹文字研究者最多的国家。自上世纪30年代起,中国学者即开始了对契丹文字的研究。从解放前到解放后,契丹文学者除了此前刘先生提到的罗福成、王静如、厉鼎煃,还有李文信、阎万章、金光平、贾敬颜、黄振华。不过,在1949年到“文革”前的这段时期内,国内很少有人研究契丹文。到了上世纪70年代,清格尔泰、刘凤翥、陈乃雄、于宝林、邢复礼这五位组成“契丹文字研究小组”,目前仅刘先生在世。在之后的一辈,也就是现在的中青年学者主力,除了刘先生提到的吴英喆、康鹏、陈晓伟,还有即实、刘浦江(已故)、聂鸿音、孙伯君、唐均。其中,唐均是北京大学博士毕业,他的外语能力非常强,可以识读苏美尔文字,现在西南交通大学外语学院教书。

  可以说,日本学者是契丹文字失传后最早的一批研究者。徐先生说,契丹文与女真文、西夏文都是依据汉字笔画创作的,尤其是女真文与契丹文看起来颇为相似,有时会分不清。羽田亨在1925年断定自明代以来一直被误判为女真文字的《郎君行记》上的少数民族文字是契丹字,由此拉开了现代人对契丹文字的研究帷幕。上世纪50年代开始投入契丹文研究的学者,除了刘先生提到过的村山七郎、长田夏树、山路广明,还有丰田五郎。现阶段日本研究契丹文的学者非常少,原本有荒川慎太郎、大竹昌巳,但前者已转入对西夏文的研究。严格意义上来说,日本的本土研究者只剩下武内康则一人,他于2007年硕士毕业,2012年博士毕业。另外,还有一位吉本智慧子,这位女士原名爱新觉罗·乌拉熙春,是我国中央民族大学的文学博士和日本京都大学的文学博士。她的祖父为女真文字、契丹文字、满洲语言文字学者金光平 (爱新觉罗·恒煦),父亲为女真文字、满学、蒙古学学者金启孮。

  在上世纪60年代至80年代,前苏联也是契丹文字研究的重镇,有4位重量级的研究者,除了刘先生提及的鲁道夫、达思今和沙夫库诺夫之外,还有一位斯达里科夫。徐先生介绍,前苏联是比较早使用计算机辅助研究的国家。如今,俄罗斯的年轻学者扎伊采夫(B.Π.3aЙЦeB)成为该领域的后继者,他2011年发表的一篇谈契丹大字手稿书的论文,值得重点关注。

  在澳大利亚,也有一位长时间研究契丹文字的学者康丹(DanieI Kane)。上世纪70年代初,他曾在北京大学学习中文,后来担任过澳大利亚驻华大使馆的文化参赞,发表过有关女真文和契丹文的论文。2009年,他所著的 《契丹语和契丹文》一书出版,该书吸收了大量中国学者的研究成果,并在书中做出的一个重要尝试,就是进行了契丹小字与拉丁文之间的转写。

  在法国,早期研究契丹文字的学者有伯希和的学生韩百诗(L.Hambis)。后继者有俄裔学者武阿勒 (AIexander Vovin),他主要研究日本古代语文,也研究朝鲜、韩国语文。他最早是由苏联培养的,后赴德国研究,又赴美国夏威夷大学任教。另外,还有一位向柏霖(GuiIIaume Jaques),他曾在巴黎第五大学语言学系任教,后来到法国国家科学研究中心(CNRS)东亚语言研究所担任研究员,他主要研究中国西南地区的汉藏语,花了一二十年重点研究羌族语中的嘉绒语,在契丹文字方面的论文不多。

  在美国,有两位匈牙利裔的学者赛诺(George)、卡拉(Kara),都在印第安纳大学执教。赛诺主要研究内亚及阿尔泰地区的语言,卡拉擅长蒙古语,对契丹文也有研究。另外,从上海赴美的沈钟伟,致力于用契丹文材料研究汉语音韵学。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:田粉红)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们