首页 >> 环球学讯
将《论语》《中庸》译成意大利文,威尼斯大学副校长李集雅希望—— “让意大利人爱上中国经典名著”
2018年09月16日 08:07 来源:人民日报 作者:叶琦 字号
关键词:中国文化;哲学;李集雅;威尼斯大学;意大利语

内容摘要:图①:李集雅在华东师范 大学做演讲。图②:意大利语版《论语》。图③:意大利语版《中庸》。威尼斯大学外景。再度联系上意大利威尼斯大学副校长李集雅时,她刚参加完在北京大学举行的第二十四届世界哲学大会返回意大利。

关键词:中国文化;哲学;李集雅;威尼斯大学;意大利语

作者简介:

  再度联系上意大利威尼斯大学副校长李集雅时,她刚参加完在北京大学举行的第二十四届世界哲学大会返回意大利。

  对于此次全球哲学家相聚中国的盛会,李集雅笑言满载而归。会议期间,她以“如何对待多样性”为题发言,讨论了不同的哲学与宗教是否共享着某些普遍的人文关怀问题。

  “‘思想自由、和而不同、兼容并包、有容乃大’,关于文明之间的对话还有很多工作要做,很多努力正在进行中,北京的此次盛会为世界哲学对话推开了一扇更大的门。”李集雅如是说。

  “中国古典文化越读越有魅力,令人着迷”

  “集大成,通雅俗”,意大利威尼斯大学副校长、亚非研究所教授Tiziana Lippiello为自己取了一个颇有中国韵味的中文名——李集雅。她深谙中国古代文学及哲学,是第一个将中国儒家经典《论语》和《中庸》翻译成意大利语的汉学家。在她的努力下,两本中国经典著作得以在意大利传播开来。

  与李集雅攀谈,笔者不由讶异眼前这位和蔼可亲的学者竟满腹经纶,博览中华文化。当然,还有一口流利的普通话。

  1981年,出于对中国古代思想及文学的兴趣,19岁的李集雅进入威尼斯大学后便开始学习中文,研读中国古代汉语和古代哲学。“中国,于我而言充满着神秘。中国古代文学仿佛是一出梦境,很唯美;中国古代哲学充满着思辨,令我痴迷。”

  “儒家入世、道家出世。儒家讲先天下之忧而忧、道家讲采菊东篱下悠然见南山。”从道家、儒家、墨家到法家,李集雅如数家珍;“孔曰‘成仁’,孟曰‘取义’”,论及老子、孔子、孟子、庄子,她同样娓娓道来。

  1984年,李集雅远赴复旦大学求学。在上海,她接触到了真实的中国,“所有对中国的想象在那些年间一一变成眼前的现实,让我喜出望外。”复旦的留学时光让李集雅终生难忘。

  也是在上海,李集雅开始研读庄子,从此爱不释手,“北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏……”“庄子的《逍遥游》一文纵横驰骋、浩荡跌宕,文中寓言奇幻无比而又形象逼真,并寓哲理于离奇的想象和形象的描写之中。庄子的美文超越了时间和空间,实现了‘逍遥’的人生观,多么令人向往啊。中国古代有很多文学作品都是如此,非常棒。”

  “中国古典文化越读越有魅力,令人着迷。对于中国发展而言,古典文化一直是非常重要的组成部分,是国家文化的主要支柱和重要精髓!”深爱中国古代文学及哲学的李集雅,在荷兰莱顿大学完成博士学位后选择回到威尼斯大学,在这所语言文学专业有悠久传统的名校执起了中国文化的教鞭。

作者简介

姓名:叶琦 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们