内容摘要:12月 6日,作为中英高级别人文交流机制第五次会议的配套活动,由清华大学世界文学与文化研究院、中国中心共同承办的中英高等教育人文联盟第二届高峰论坛在中国中心举行。论坛以“交汇:创造历史中的中国与西方”为主题,来自中英两国著名高校的人文学者,围绕中国和西方近代以来在社会生活、人文学术与现代思想各层面的历史关联,及其在21世纪的新形式、新内涵进行了研讨和交流。论坛由清华大学世文学堂班首席教授、外文系主任颜海平与牛津大学邵逸夫中文讲席教授田海(Barend J.ter Haar)共同主持。
关键词:人文;教授;交流;探讨;文明;中国中心;经济全球化;清华大学世界文学与文化研究院;学者;韩愈
作者简介:
12月6日,作为中英高级别人文交流机制第五次会议的配套活动,由清华大学世界文学与文化研究院、牛津大学中国中心共同承办的中英高等教育人文联盟第二届高峰论坛在牛津大学中国中心举行。当日下午,国务院副总理刘延东在牛津大学谢尔登剧院发表题为“深化人文交流、助推黄金时代”的演讲。论坛以“交汇:创造历史中的中国与西方”为主题,来自中英两国著名高校的人文学者,围绕中国和西方近代以来在社会生活、人文学术与现代思想各层面的历史关联,及其在21世纪的新形式、新内涵进行了研讨和交流。论坛由清华大学世文学堂班首席教授、外文系主任颜海平与牛津大学邵逸夫中文讲席教授田海(Barend J. ter Haar)共同主持。
将人文中国作为研讨重心
中国和英国作为有着悠久历史和深厚人文传统的大国,都面临着在变革时代更新和延伸自身传统的挑战和历史机遇。“何为现代文明、何为人文中国”成为两国与会学者共同关注的命题,对“何为现代文明”的阐释必然包含对“何为人文中国”的认知。在国际环境中,对人文学和人文价值的学理构建和历史探讨,长期以欧美经验为基础和主导,中国经验相对处于边缘地位。此次论坛通过对中国与西方在创造历史过程中的关系的探讨,将人文中国的研讨作为重心,并由此对“人文学”学理基础和“文明论”的思考框架进行了重新定义。
复旦大学外国语学院教授褚孝泉表示,在当下经济全球化的历史境遇中,对中国文言系统和西方拉丁语系统异同的比较研究,是观察新的语言交汇或互动变迁的一种有益参照。他认为,在所有文明中皆存在着两层交流——受教育阶层的文字化交流和日常生活的口头化交流。中国的独特之处在于文字性的文化几乎能完全吸收口头交流,将其化为书面文字并由此构成文言传统,形成了一种强大的单语主义驱动。而西方文明则具有多语种的传统,从希腊罗马时代起,母语之外的语言能力就成为受过教育的人获得社会尊重的必要条件。由单语主义嬗变到多语主义是文明进步的标志。当下,中国的高等教育和社会环境正变得越来越双语化,而与此同时,西方世界则正倾向于单语态势。这一现象值得我们考量和分析,并从中获得对于国际环境中不同语种相互关系的主动把握。
清华大学中文系副教授吴娟对中国历史上第一次大规模的不同语种交汇现象进行了分析,即东汉至北宋由佛经翻译而引发的语言创新。她认为,印度佛经传入中国的机制和演变模式,与西方的语言创新机制颇为类似,两者存在着比人们通常想象中更多的共通之处。
探讨诗学与史学间的辩证关系
上海交通大学外国语学院教授何伟文与美国康奈尔大学比较文学暨罗曼语系学者劳伦·迪布勒伊(Laurent Dubreuil)就诗学与史学之间的辩证关系展开探讨。何伟文分析了英国文艺复兴时期的重要人物菲利普·锡德尼爵士及其经典作《诗辩》。迪布勒伊通过征引和分析从古希腊直至文艺复兴时期的多样文献,主张诗学是史学不可或缺的元素,甚至与史学相辅相成。






